Friday 7 December 2012
perniagaan kami
anda dijemput untuk menikmati masakan charkueytiow kami di pasar malam berdekatan nilai-cempaka(jumaat),kolej lagenda/linton(rabu),nilai perdana(khamis), sepang (isnin), mantau seremban (selasa) dan kota warisan pada hari sabtu. kami juga sedia memasak di tempat anda untuk open house,rumah terbuka,dan sebarang majlis. hubungi kami di talian 0176535271 untuk maklumat lanjut.
char kway tiaw
Char kway teow
Daripada Wikipedia, ensiklopedia bebas.
Tulisan Tradisional: | 炒粿條 | ||
Tulisan Ringkas: | 炒粿条 | ||
Maksud harfiah: | Kuey teow goreng | ||
| |||
Nama lain di kawasan berbahasa Kantonis | |||
Tulisan Tradisional: | 炒貴刁 | ||
Tulisan Ringkas: | 炒贵刁 | ||
Maksud harfiah: | tiada maksud harfiah (lihat Etimologi) | ||
|
Char kway teow merupakan makanan yang popular di Malaysia dan Singapura. Ia diperbuat daripada kuey teow (shāhé fěn dalam Cina Mandarin), leper dan kira-kira 1 cm lebar, digoreng di atas api panas dengan kicap dan sos, cili, udang, kerang, telur, tauge dan kucai Cina. Kadangkala hirisan sosej Cina dan kek ikan atau bahan-bahan lain ditambah mengikut citarasa setempat. Pada asalnya ia dimasak menggunakan lemak babi, yang memberikannya rasa tersendiri, namun kini sering dimasak menggunakan minyak biasa. Berbanding kuey teow goreng biasa, char kway teow agak basah.
Char kway teow mempunyai reputasi sebagai tidak menyihatkan akibat kandungan lemaknya. Akan tetapi, semasa masakan ini dicipta, sasaran utamanya ialah para buruh. Kandungan lemak yang tinggi dan harganya yang murah menjadikannya popular di kalangan buruh sebagai sumber murah tenaga dan nutrien. Pada masa itu, masakan ini selalunya dijual oleh nelayan, petani dan pemungut kerang yang menjual char kway teow pada waktu petang untuk menambah pendapatan mereka.
Isi kandungan[sorokkan] |
[sunting]Etimologi
Istilah "Char kway teow" ialah transliterasi aksara Cina, "炒粿條", bersandarkan loghat Hokkien, salah satu kelainan pertuturan bahasa Cina. Lebih tepat lagi, "炒粿條" disebut sebagai chha2-koe2-tiau5? dalam loghat Hokkien, dan cháo guǒtiáo? dalam bahasa Mandarin.
Bagaimanapun, oleh sebab Char kway teow dibawa dari kawasan pertuturan loghat Hokkien ke kawasan pertuturan loghat Kantonis, nama Cinanya dicemarkan sebagai "炒貴刁". Ini disebut sebagai caau2 gwai3 diu1? dalam loghat Kantonis dan cháo guìdiāo? dalam bahasa Mandarin. "貴刁" tidak memiliki sebarang makna literal, tetapi bunyinya dalam bahasa Mandarin adalah serupa dengan "粿條" dalam loghat Hokkien.
"Char kway teow" seringnya dikenali sebagai "Char kway teow Singapura" (星州炒貴刁) atau "Char kway teow Malaysia" (馬來炒貴刁) di Hong Kong bagi menekankan tempat asal hidangan itu.
Dalam masakan Vietnam, hidangan mi goreng yang agak serupa dikenali sebagai hủ tiếu.
[sunting]Variasi
Pelbagai versi char koay teow telah dicipta. Perkara ini biasa ditemui di Pulau Pinang, Malaysia. Terdapat juga char kuay teow yang dicampurkan dengan telur itik (untuk memperkayakan rasanya) dan daging ketam (untuk menambahkan manisnya).
[sunting]Lihat juga
[sunting]Pautan luar
- What to look out for when eating Char Kway Teow
- Where to eat Char Kway Teow in Malaysia
- Singapore Tourism Board's Resipi char kway teow
- Lorong Selamat Char Kway Teow
pengenalan char kuey tiow
Char kway teow, secara literal "ricecake jalur goreng", adalah hidangan mi yang popular di Malaysia, Indonesia, Brunei dan Singapura. Hidangan (dan masih berada di beberapa tempat di Malaysia dan Singapura) yang biasanya disediakan di gerai-gerai kecil.
Ia diperbuat daripada mi beras rata (河粉 dia Fen dalam bahasa Cina) kira-kira 1 cm atau (di utara Malaysia) kira-kira 0.5 cm lebar, kacau-goreng dengan api yang sangat tinggi terang dan gelap dengan kicap, cili, kuantiti kecil belachan, udang keseluruhan, deshelled kerang, taugeh dan dicincang chives Cina. Hidangan biasanya kacau goreng dengan telur, hirisan sosej Cina dan perkedel ikan, dan kurang biasa dengan bahan-bahan lain. Char kway teow tradisional kacau-goreng dalam lemak babi, dengan croutons segar lemak babi, dan biasanya disampaikan kepada sekeping daun pisang di atas pinggan.
Char kway teow mempunyai reputasi yang tidak sihat kerana kandungan tinggi lemak tepu. Walau bagaimanapun, apabila hidangan pertama kali dicipta, ia terutamanya dihidangkan kepada buruh. Tinggi kandungan lemak dan rendah kos hidangan dibuat ia menarik untuk orang-orang ini kerana ia merupakan sumber murah tenaga dan nutrien. Apabila hidangan pertama kali berkhidmat, ia sering dijual oleh nelayan, petani dan kerang-pengumpul yang dua kali ganda sebagai char kway teow penjaja di petang untuk menambah pendapatan mereka.
Istilah "char kway teow" ialah transliterasi aksara Cina 炒 粿 条, disebut chhá-KUA-tiau? di Min Nan (juga dikenali sebagai Hokkien). Perkataan KUA-tiau (bermaksud "jalur ricecake") secara amnya merujuk kepada mi beras rata, yang merupakan ramuan biasa di Malaysia Barat dan Singapura. Di Malaysia Timur, di sisi lain, sebenar jalur ricecake dihiris digunakan untuk membuat hidangan ini.
Dalam transliterasi popular, ada cara tetap ejaan chhá-KUA-tiau, dan banyak varian boleh didapati: contohnya, "char kueh teow", "char kueh tiao", dan lain-lain
Disebabkan populariti dan hidangan merebak ke kawasan berbahasa Kantonis, istilah "char kway teow" telah rosak ke "炒 贵 刁" dalam bahasa Kantonis. Ini disebut sebagai caau2 gwai3 diu1? dalam Kantonis dan Chao guìdiāo? dalam bahasa Mandarin. Istilah "贵 刁" tidak mempunyai makna sebenar, tetapi sebutan dalam Kantonis dan Mandarin adalah serupa dengan "粿 条" di Min Nan.
Di Hong Kong, "char kway teow" sering dikenali sebagai "Pulau Pinang char kway teow" (炒 粿 条), menunjukkan asal-usul hidangan.
Sebagai hidangan telah menjadi semakin popular, tukang masak ramai telah tampil dengan tafsiran mereka sendiri daripada bahan yang sama asas utama jalur ricecake / mi beras rata goreng dengan apa-apa dari telur (ayam atau itik), bawang, bawang putih, udang, kerang, Cina sosej, chives, dan lain-lain
Daripada semua versi yang ketara, gaya Pulau Pinang char kway teow adalah yang paling terkenal. Popularitinya membawa banyak penjual char koay teow di luar Pulau Pinang untuk memanggil produk mereka "Penang char koay teow" dalam usaha untuk menarik pelanggan.
Pada masa lalu, ia adalah biasa untuk char kway teow goreng lemak daging babi tanpa telur (yang, bagaimanapun, yang boleh didapati atas permintaan). Lebih baru-baru ini, minyak masak biasa biasanya digunakan untuk kesihatan atau sebab-sebab agama, dan telur telah menjadi bahan standard dalam hidangan.
Char kway teow di Kampar, Perak, Malaysia, disajikan dengan kerang tetapi dengan tiada udang (walaupun udang mungkin tersedia atas permintaan). Menurut lama Kampar char kway teow penjual, ini adalah kerana Kampar tidak dekat dengan mana-mana sumber udang segar. Kampar char kway teow adalah juga sedikit masam.
Dalam bahagian-bahagian lain di Malaysia, seperti Miri di Malaysia Timur, bahan-bahan tambahan mungkin termasuk daging lembu, bawang, kicap manis, dan lain-lain Versi char koay teow yang disediakan oleh orang Islam di Malaysia akan menyisihkan lemak babi dan mungkin termasuk sos soya tambahan dan rempah dan penggunaan lebih luas lebar mi beras rata. Terdapat juga pelbagai vegetarian yang mungkin atau tidak mungkin termasuk telur.
Terdapat juga "gourmet" versi char kway teow, biasanya ditemui di Ipoh dan Pulau Pinang, di mana hidangan boleh disediakan dengan makanan laut lebih, dengan daging ketam [1] dan dengan telur itik.
Di Indonesia, hidangan dikenali sebagai Kwetiau goreng (Indonesia: goreng mi beras rata) dan dihidangkan di restoran Cina dan oleh perjalanan penjaja jalanan. Versi Indonesia adalah kurang berminyak, menggunakan lemak tidak, dan biasanya menggabungkan daging lembu atau ayam untuk memenuhi majoriti penduduknya beragama Islam. Walau bagaimanapun, beberapa restoran Cina di Indonesia yang berkhidmat pelanggan bukan Islam melakukan penggunaan daging babi dan lemak babi.
Char kway teow adalah juga popular di takeaways di Australia dan New Zealand, di mana ia mungkin muncul pada menu sebagai 'Kwai Disebabkan' atau beberapa varian ejaan daripadanya.
Di Myanmar, pelbagai dipanggil Beik Kut kyae kaik (Potong Gunting Beik) wujud. Ia adalah popular di kawasan selatan pantai sekitar bandar Myeik ("Baik" adalah sebutan Burma) dan di Yangon, bandar terbesar di negara ini. Ia menggunakan lada dan makanan laut yang lebih berbanding yang kway teow Singapura dan Malaysia. Mi beras sedikit nipis dan kacau goreng dengan kacang rebus kuning, taugeh, sotong dan udang, daun bawang dan gelap kicap manis. Selepas goreng kacau, mi dipotong dengan gunting (kut kyae di Burma), itu namanya. Di restoran gabungan Asia di Amerika, seperti rantaian Asia Cafe popular, hidangan ini ditawarkan di bawah nama Gway Tiao.
Banyak restoran Asia Tenggara di Hong Kong menawarkan char kway teow sebagai keistimewaan Melayu walaupun ia adalah asal Cina Asia Tenggara. Char kway teow dihidangkan di Hong Kong adalah hidangan yang berbeza: goreng kacau gaya Cina beras mi rata dengan udang, char Siu, bawang, dan taugeh, berpengalaman dengan kuning kari dan cerah dalam warna. Di sesetengah tempat ini dikenali sebagai Goreng "Dale Baik", transliterasi watak-watak "炒 贵 刁". [2]
Dalam masakan Vietnam, yang sama goreng mi hidangan dipanggil Hu tiếu. Masakan Thai mempunyai versi sendiri dipanggil pad melihat ew.
Di Singapura, char kway teow telah berkembang menjadi versi yang lebih sihat dengan lebih banyak sayur dan minyak kurang. Tambahan pula, sayur-sayuran dan taugeh mengeluarkan segar, rangup tekstur yang menjadikan rasa hidangan lebih unik daripada hidangan lain masakan. [3]
[Sunting] Lihat juga
Makanan portal
Bihun
Shahe Fen
Daging chow menyeronokkan
Mi Cina
[Sunting] Rujukan
^ "Char Kway Teow - Penang - Sister". sigmatestudio.com. Diambil 2010/03/28.
^ 'Goreng Baik Dale: Terjemahan mengamuk'
^ YourSingapore.com - Char Kway Teow
pengenalan charkueytiow
Char kway teow, literally "stir-fried ricecake strips", is a popular noodle dish in Malaysia, Indonesia, Brunei and Singapore. The dish was (and still is in some places in Malaysia and Singapore) typically prepared at hawker stalls.
It is made from flat rice noodles (河粉 hé fěn in Chinese) of approximately 1 cm or (in the north of Malaysia) about 0.5 cm in width, stir-fried over very high heat with light and dark soy sauce, chilli, a small quantity of belachan, whole prawns, deshelled cockles, bean sprouts and chopped Chinese chives. The dish is commonly stir-fried with egg, slices of Chinese sausage and fishcake, and less commonly with other ingredients.
Char kway teow has a reputation of being unhealthy due to its high saturated fat content. However, when the dish was first invented, it was mainly served to labourers. The high fat content and low cost of the dish made it attractive to these people as it was a cheap source of energy and nutrients. When the dish was first served, it was often sold by fishermen, farmers and cockle-gatherers who doubled as char kway teow hawkers in the evening to supplement their income.
Contents[hide] |
[edit]Etymology
The term "char kway teow" is a transliteration of the Chinese characters 炒粿條, pronounced chhá-kóe-tiâu? in Min Nan (also known as Hokkien). The word kóe-tiâu (literally meaning "ricecake strips") generally refers to flat rice noodles, which are the usual ingredient in West Malaysia and Singapore. In East Malaysia, on the other hand, actual sliced ricecake strips are used to make this dish.
In popular transliterations, there is no fixed way of spelling chhá-kóe-tiâu, and many variants can be found: e.g., "char kueh teow", "char kueh tiao", etc.
Owing to the dish's popularity and spread to Cantonese-speaking areas, the term "char kway teow" has been corrupted into "炒貴刁" in Cantonese. This is pronounced as caau2 gwai3 diu1? in Cantonese and cháo guìdiāo ? in Mandarin. The term "貴刁" has no real meaning, but its pronunciation in Cantonese and Mandarin is similar to "粿條" in Min Nan.
In Hong Kong, "char kway teow" is often known as "Penang char kway teow" (炒粿條), indicating the dish's origins.
[edit]Variations
As the dish has become increasingly popular, many cooks have come up with their own interpretations of the same basic main ingredient of ricecake strips/flat rice noodles fried with anything from eggs (chicken or duck), onions, garlic, prawns, cockles, Chinese sausage, chives, etc.
Of all the notable versions, the Penang style of char kway teow is the most famous. Its popularity leads many char koay teow sellers outside Penang to call their products "Penang char koay teow" in order to attract customers.
In the past it was usual to stir-fry char kway teow in pork fat without eggs (which were, however, available on request). More recently, ordinary cooking oil is commonly used for health or religious reasons, and eggs have become a standard ingredient in the dish.
The char kway teow in Kampar, Perak, Malaysia, is served with cockles but with no prawns (although prawns may be available on request). According to old Kampar char kway teow sellers, this is because Kampar was not near any source of fresh prawns. Kampar char kway teow is also slightly sour.
In other parts of Malaysia, such as Miri in East Malaysia, additional ingredients may include beef, onions, sweet soya sauce, etc. Versions of char koay teow prepared by Muslims in Malaysia will exclude pork fat and may include extra soy sauces and spices and the use of broader-width flat rice noodles. There are also vegetarian varieties that may or may not include eggs.
There are also "gourmet" versions of char kway teow, commonly found in Ipoh and Penang, where the dish may be prepared with more seafood, with crab meat[1] and with duck eggs.
In Indonesia, the dish is known as Kwetiau Goreng (Indonesian: fried flat rice noodles) and is served in Chinese restaurants and by traveling street hawkers. The Indonesian version is less oily, uses no lard, and normally incorporates beef or chicken to cater to the majority Muslim population. However, some Chinese restaurants in Indonesia that serve non-Muslim customers do use pork and pork fat.
Char kway teow is also popular at takeaways in Australia and New Zealand, where it may appear on the menu as 'Kwai Due' or some variant spelling thereof.
In Myanmar, a variety called the Beik Kut kyae kaik (the Beik Scissor Cut) exists. It is popular in the southern coastal regions around the town of Myeik ("Baik" is the Burmese pronunciation) and in Yangon, the largest city in the country. It uses more pepper and seafood compared to the kway teow of Singapore and Malaysia. The rice noodles are slightly thinner and are stir-fried with boiled yellow peas, bean sprouts, squid and prawns, spring onions and dark sweet soy sauce. After being stir-fried, the noodles are cut with scissors (kut kyae in Burmese), thus its name. In manyAsian fusion restaurants in America, such as the popular Cafe Asia chain, this dish is offered under the name Gway Tiao.
Many Southeast Asian restaurants in Hong Kong offer char kway teow as a Malay specialty although it is of Southeast Asian Chinese origin. The char kway teow served in Hong Kong is an entirely different dish: stir-fried Chinese-style flat rice noodles with prawns, char siu, onions, and bean sprouts, seasoned with curry and bright yellow in colour. In some places this is known asFried "Good Dale", a transliteration of the characters "炒貴刁".[2]
In Vietnamese cuisine, a similar stir-fried noodle dish is called hủ tiếu. Thai cuisine has its own version called pad see ew.
In Singapore, char kway teow has evolved into a healthier version with more vegetables and less oil. Furthermore, the greens and bean sprouts gives off a fresh, crunchy texture that makes the dish taste even more unique from other dishes of the cuisine.[3]
[edit]See also
[edit]References
- ^ "Char Kway Teow – Penang – Sister". sigmatestudio.com. Retrieved 2010-03-28.
- ^ 'Fried Good Dale: A Translation Run Amok'
- ^ YourSingapore.com - Char Kway Teow
Subscribe to:
Posts (Atom)